Naucit se najaky dalsi jazyk je fantasticka vec. Neuveritelne to otevira obzory. Prinasi to poteseni z toho, ze mnohem lepe pochopite nejaky jiny narod a kulturu, kdyz se dokazete domluvit. Chce to ale umet vice nez par zakladnich frazi. Idealni je ovladat jazyk tak, aby clovek dokazal rict co chce a take rozumnel naproste vetsine toho co slysi. To ale neni tak jednoduche. Je tomu potreba venovat dost casu a usili.
Napadlo me to, ze zrovna posloucham cedecko v aute s japonstinou. Kamaradum z Japonska jsem schopen rict maximalne par zakladnich frazi. A v japonskych restaracich kam casto chodim tak reknu mazimalne KONICHIWA a ARIGATO. :-). Za dva mesice budu v Japonsku a hodilo by se neco umet, ale jde to tezko do hlavy.
Porad uvazuji o Rosetta Stone. Nevim jestli tato metoda funguje o dost lepe. Ale mozna by me to donutilo vice se ucit, protoze Rosetta Stone disky jsou docela dost drahe. Jestli mate nejaky tip tak ho napiste.
Ja posloucham americke radio Hot 95-7 a tam porad davaji reklamu na Rosetta Stone a rikaji tam ze kdyz jim zavolas si to muzes zdarma vyzkouset. Takze nejaky demo by mozna nebylo na skodu, abys zjistil zda ti to vyhovuje.
Ja jsem se kdysi taky ucil japonsky, ale nikdy jsem to nedotahl moc daleko, kazdopadne se mi osvedcily anglicko japonske audio lekce Pimsleur's Comprehensive Japanese. Je to takovy drill, cca pul hodinky denne.
Rosetta Stone mi vubec nevyhovuje a znam hodne lidi, kteri na ni taky nadavali (konkretne cinska edice, ale cely system nam pripada uplne hrozny).
Mozna se vyplati si to nekde pujcit/(pokud to nejde, tak se mozna to da i stahnout nekde, co ja vim).
Me Rosette Stone vyhovovala (Rustina+Nemcina) – na jejich strankach je demo, ale je se treba registrovat, …
Jinak vyse zminovany Pimsleuer muzu doporucit jeste vice nez Rosettu – idealni do Auta / Metra / Vlaku.
Já se učím čínštinu s Pimsleur. Myslím, že Rosetta je podobná.
Rosetta ne. Je to nepouzitelne.
Pro učení se jakéhokoli jazyka platí jednoduché pravidlo. Abyste se dokázali jazyk naučit na nějaké úrovni, která vám umožní domluvit se, musíte se snažit maximálně dostat do prostředí, kde se tím jazykem mluví. To znamená:
a) poslouchat videa či filmy v daném jazyce – ideálně s titulkami ve své mateřštině (tedy pustit si třeba nějaký film v japonštině a k tomu anglické titulky).
b) dělat si při sledování filmu poznámky – psát si celé věty typu "Dal bych si pivo" a vedle překlad do jazyka (v japonštině to asi bude problém, ale můžeš to napsat třeba fonetickm přepisem a nepoužívat ty jejich obrázky :).
c) koupit si nějakou knížku se základy gramatiky daného jazyka, abyste pochopili stavbu věty, apod.
Využít každou vhodnou příležitost ke komunikaci a "testování" znalostí. Pokud chodíš do japonské restaurace nauč se pár frází a "otestuj" si je na číšníkovi. Pokud ti bude rozumět on, máš šanci, že ti budou rozumět i v japonsku a umožní ti to opravit výslovnost, apod.
Rozhodně bych nevěřil nějakým zázračným metodám – ty neexistují a jsou to jen vyhozené prachy. Celé je to jako se vším – tvrdá a poctivá práce nese ovoce. Žádný urychlovač ještě nikdo nevymyslel (bohužel).
Tohle je moje vlastní zkušenost s angličtinou a francouzštinou.
Ahoj Johne, ze zkusenosti meho okoli muzu doporucit metodu Michela Thomase. Ve svem oboru patri mezi spicky a jeho metoda je aplikovana na uceni rady jazyku.
vice se doctes tady:
http://en.wikipedia.org/wiki/Michel_Thomas_Method
http://www.amazon.com/Michel-Thomas-Japanese-Begi…
pred casem jsem se zkousel sam ucit japonstinu z mp3 konverzaci http://www.japanesepod101.com/ a par knizek – pri trose odhodlani a nejake hodince, dvou denne se da za mesic udelat velky pokrok a jednoduchou japonstinou se i domluvit.
Doporucuju si z konverzaci psat poznamky, nejlepe formou myslenkove mapy (viz. Tony Buzan a MindMapping) a kazdy den si je prochazet. Pred ponorenim se do studia neni taky na skodu neco malo nacist o efektivnim uceni a praci s pameti.
Ja na anglictinu velice uspesne pouzivam anki (http://ichi2.net/anki/), ktere je puvodne delane pro japonstinu. Daji se pomoci toho ucit "jen" slovicka. Obecne doporucuji pozornosti http://en.wikipedia.org/wiki/Spaced_repetition, ktera proste funguje.
Ja muzu doporucit http://www.pimsleurapproach.com/learn-japanese.as… (nevim jestli to je originalni web, podstatny je produkt – Pimsleur Japanese).
Ucim se takhle Recky :-). Milao poly liho ellinika. Ven katalaveno … efcharisto. Adiosas :-).
Jejich audioknihy jsou skvele. Je to ve stylu
– rozhovor
– rozbor co rikali
– nauci vyslovit slovicka (tykanete / howareyou: nete. kanete. ty. tykanete).
– pak vety
– a nakonec vas nechaji rikat: jsem rek .. pomlka … Ime ellinas. Jste rekyne? …. pomlka … Iste ellinida?
– no a potom to kombinuji, obcas hodi neco z minule lekce, takze to cloveka opravdu donuti se to naucit.
Ahoj, taky doporučuju Pimsleur a jejich audio cd – Rosetta je podle mě vhodná až pro ty, co dokončí Pimsleur – S Pimsleurem se víc rozmluvíš,pronikneš do jazyka a s Rosettou pak nabíráš slovní zásobu.
Podelim sa aj o svoj nazor… Poznam vela ludi, ktori vedia rozpravat viacerymi jazykmi, no iba male percento z nich ovlada tie jazyky skutocne excelentne. Dalej poznam takych, ktori ovladaju exoticke jazyky ako napr. finstina. Finskym jazykom rozprava par milionov ludi, preto ho povazujem za exoticky. Ale naco je dobre z kazeho jazyka vediet trochu, prip. naco vediet jazyk, ktory nepotrebujem? Travit stovky hodin tym, ze mozno raz niekedy pojdem na vylet do Finska? To nie je motivacia.
Moj nazor je taky, ze kazdy by mal vediet excelentne jeden jazyk. Pod slovom excelentne mam namysli poznat frazy, zauzivane slovne spojenia a vediet ich aj tvorit. K tomu patri siroka slovna zasoba a najma treba vediet pouzivat spravne synonyma (tumble, decrease, lower, fall, plunge, drop, sink, descend apod.). To su veci, na ktorych musi clovek makat dlho, musi sa zzit s prostredim. Tieto veci ho nenaucia ziadne blbe knizky, ani vyucujuci v skole.
Druhy jazyk by sa mali ludia ucit ak maju na to dovod, inak ho nebudu vediet nikdy poriadne. Napr. vedla Ceska je Nemecko a vedla Slovenska je Rakusko, takze sa nam oplati vediet po nemecky. Ale chodim do tychto statov iba vynimocne, takze mi je nemcina nanic, kedze viem perfektne po anglicky a kazdy mi rozumie. Pre tych, ktori v nemecky hovoriacich statoch travia vela casu, je to obrovska vyzva a motivacia.
Este by som rad dodal nieco k uceniu cudzieho jazyka. Ked som chodil na VS, nutili nas ucit sa druhy jazyk. Kazdy musel spravit skusku, inak nemohol pristupit ku statniciam. Sranda bola, ze druhy jazyk musel mat minimalne uroven "mierne pokrocily". Vybral som si nemcinu. Moje znalosti zahrnali dve vety a 10 slovicok.
Dokopy mal semester 12 hodin, jednu tyzdenne. Na prvej hodine som dostal za ulohu "zahrat" so spolusediacim pracovny pohovor. Bolo to dost peklo. Vyucujuci bol Rakusan a po slovensky hovoril velmi malo. Vtedy mi doslo, ze musim do toho dat vsetko, inak sa mozem so statnicami rozlucit.
Tym, ze ma hodili do miestnosti plnej ludi, ktori vedeli po nemecky, a tym, ze som nemal inu moznost, ako sa rychlo ponorit do nemciny a zacat rozpravat (aspon primerane) plynulo som bol schopny doslova za par hodin natrieskat do hlavy kopec slovicok a naucit sa stavbu vety.
Prezeral som si predchvilkou dokumenty Pimsleur German a musim povedat, ze tato nemcina je bud pre senilnych dedov alebo pre male deti. Ako napisali ostatni, cestou k dokonalemu porozumeniu jazyka je dostat sa do prostredia, kde ludia tymto jazykom rozpravaju a myslia. Ak ucenie z kniziek, tak nech su to poriadne knizky na vyssej urovni, lebo s takymto amaterskym materialom sa nikdy clovek nikam dalej nepohne.
Zrovna jsem se zacal zabyvat ucenim jazyku a z toho, co jsem zatim videl mne pripada zajimavy http://how-to-learn-any-language.com/e/index.html… hlavne -forum a na youtube videa od http://www.youtube.com/profile?gl=US&user=lin… http://www.youtube.com/user/ProfASAr, http://www.youtube.com/user/laoshu505000
Jsou to rozdilne pristupy a typy uceni, nevim, jestli ti lide opravdu mluvi 9 ci 10 jazyky, ale ty myslenky mi prijdou zajimave a hlavne motivujici!
???Myslíte, že je to dobrý nápad???
Snad mně čteš s tímto tématem myšlenky. Moje angličtina je pořád na stejném bodě:(.
O prázdninách proto pojedu někam za jazykem pracovat. Za cíl mám jen zdokonalit jazyk. Chci tedy vydělat jen tolik, abych měl na stravu a aby mi to pokrylo výlohy na cestu. Zbytek mám v plánu zainvestovat do učitele jazyku v daném místě.
Setkal se už někdo z podobnou situací? Bude mít podpora ještě od učitele žádaný efekt?
Díky za případné info.
osobni zkusenost – muzete si koupit nejlepsi knizky, nejlepsi CD s multimedii, zaplatit rodileho mluvciho a tak dale.. ale nakonec je to jen o tom jestli mate v sobe dostatecnou motivaci do toho dat co nejvice casu a pile. Ve Vasem pripade by to bylo pravdepodobne rozsireni pusobnosti podnikani do Japonska (si tipuju) 🙂 .. nevim jestli ta navsteva je dostatecna motivace (navic v dobe predvanocniho stresu asi toho casu moc mit nebudete.. ? )
Jinak na MU je spuštěn tzv. DRILL:
http://is.muni.cz/elportal/nastroje/dril/
Uvádím to spíše pro info jak údajně funguje zapamatování např. slovíček, protože k tomu, myslím, není volný přístup.
S každým jazykem se člověku otevře úplně nový svět. Je pravda, že nemá moc smysl se učit jazyk pokud ho člověk nehodlá využívat. Průměrný člověk se dokáže výborně naučit 3 cizí jazyky, pokud tomu věnuje čas a usilí. Znám lidi , kteří umí i 14 jazyků na exceletní úrovni, ale zčásti je to talent a z většiny ohromná vůle a vytrvalost. O no se to nezdá, ale lidský mozek je docela tvárný. Poud trénujete dokážete neskutečné ( např. viz http://www.worldmemoryclub.com/)
Jeden ze soutěžících byl ve škole za lempla a tak 6 trénoval paměť, až vyhrál takovouto soutěž-
S cudzím jazykom je to ako s hrou na hudobný nástroj, tancovaním, šermom, atď. To že si niekto prečíta ako sa tvoria akordy ho hrať nenaučí. Ak je niekto "hluchý", alebo nemá cit pre rytmus, tiež sa to bude len veľmi ťažko učiť. A naopak – ak má niekto sluch a talent, ide mu to ľahšie. Ale v žiadnom prípade sa to nezaobíde bez "tréningu" a bez počiatočných chýb.
Je zaujímavé, že hru na husle sa nikto nezačne učiť nejakou zázračnou metódou, a väčšine ľudí je jasné, že bez cvičenia nebude ovocie. Ale pri jazykoch sú ľudia schopní veriť neskutočným blbinám a bez-prácnym metódam. Už len chudnutie je v tomto smere ešte horšie 🙂
To Vembl: Ta zrovna ten bod A bych z fleku vyskrtl. Pustit si k filmu titulky je ta nejhorsi mozna vec, protoze vas to nenuti naslouchat jazyku, ale jen tupe jezdite ocima po radcich a prekladate. Jsem presvedceny, ze pro drtivou vetsinu lidi, kteri uz se odhodlaji pustit anglicky mluveny film neni az takovy problem mit slovni zasobu na urovni, ale spise jim dela problem naslouchani jazyka. Zrovna u anglictiny asi snad kazdy bojuje s dynamikou jazyka, tj. dokazat vyseparovat jednoltiva slova v anglicky recene vete. A k tomu vam titulky spise uskodi, nez aby pomohly.
Mam kamaratku, ktora sa uz niekolko rokov uci japonsky jazyk, za najdolezitejsie povazuje okrem pisma a gramatiky, ktoru sa uci v skole, sledovanie filmov s anglickymi titulkami a stretavanie s Japoncami, co je dost zlozite, koli ich mentalite. Hovori, ze japoncina je velmi podobna korejcine a preto chce teraz zacat studovat aj korejcinu.
Vseobecne plati, ze cim viac jazykov clovek ovlada, tak potom sa lahsie uci tie dalsie, lebo pozna ako sa skladaju vety, a aj slovicka su podobne.
Ja som sa snazila naucit dobre anglicky a vyskusala som niekolko jazykovych skol a kurzov, ale najlepsi sa mi zda ucebny system, ktory ma jazykova skola Berlitz.
Já se učím praxí, tím co čtu na Internetu, že se dívám na všechny filmy v originále (ať so v jakémkoliv jazyce) a tad. Jinak se mi špatně učí, teorie mi do hlavy nejde, leda praxe. Takže moje rada zní, ať více chodíš do té restaurace :).
"Pustit si k filmu titulky je ta nejhorsi mozna vec, protoze vas to nenuti naslouchat jazyku, ale jen tupe jezdite ocima po radcich a prekladate."
Mě se osvědčil systém, napřed se na film podívat v dabinku či českými titulky (abych věděl o čem je), pak se na něj podívat v originálním zvuku s titulky v tom stejném jazyce a pak už klidně bez titulků…
Ono ne každý umí na tolik Italsky, aby se mohl divat na Hilla a Spencera v originále a chápat děj bez titulků atd. :).
Že tohle funguje jsou dokladem severské země v EU, kde se zásadně nedabuje a lidi (od děcek po staré) umí anglicky, právě díky filmům. U nás se dabuje všechno a nikdo neumí nic, nadávají na to hlavně učitelé, že je to děs. Nedávno o tom byl dokonce článek v novinách, takže bych film v originále s titulky (ať jsou v originálním, což je lepší případ, a nebo mateřském jazyku) neodsuzoval, opravdu ti to něco dá (z mé vlastní zkušenosti celkem dost). Navíc je to zábava narozdíl od poslouchání výukové kazety v autě.
Člověk musí dělat něco co ho baví, takže jestli něco poslouchat, tak bych poslouchal ne nějaké lekce, ale třeba rovnou nějaké zprávy z burzy v dané řeči :).
"Porad uvazuji o Rosetta Stone. Nevim jestli tato metoda funguje o dost lepe. Ale mozna by me to donutilo vice se ucit, protoze Rosetta Stone disky jsou docela dost drahe."
Tak tohle je zaručeně, z hlediska podnikání, nejdůležitější věta. Máte produkt na nic?! Nevadí, zdražte ho na 3* tolik a bude se prodávat víc, protože co je tak drahé musí být přece dobré! 🙂 Právě něco rozjíždím a uvažuji, jestli dát cenu na 29, či 46,5 €, no už mám jasno :)!
Jednou tu byl článek o tom, jak se učí na univerzitě ve Stanfordu podnikání a byla možnost zvolit si anglické titulky a naprosto perfektní.
Jinak jazyk jsem se naučil dost tím, že jsem si tupě přepisoval knížku Der, Die, Das pro jazykové školy. Angličtinu stejným způsobem předtím, než jsem jel do USA. Ve státech jsem byl na výstavě a nejdříve jsem měl k ruce překladatele z Němčiny do angličtiny, jenže jsem zjistil, že to je nanic, tak jsem ho zastavil a začal mluvit sám, což bylo nejlepší.
Pro ty, kteří se nedostanou do zahraničí na delší dobu, tak výborný způsob je telefonování. První hovory jsem byl opravdu spocený. Ale chce to zvyk a trochu legrace do toho a pak jde vše samo.
Osvědčilo se mi především:
1. Používat více učebnic současně – člověk tím získá na obdobné situace více příkladů a kombinací, stejná slovíčka procvičí ve více kontextech.
2. Periodicky se vracet o 5 lekcí zpět.
Občas také na internetu získá člověk něco zdarma, tak třeba se mi podařilo stáhnout z archivu kyperského rozhlasu jejich rozhlasový kurs řečtiny – naládoval jsem to do mp3 přehravače a opakuji si tak i angličtinu (je to pro "English-speaking listeners").
Na komunikativní úrovni umím jen anglicky a myslím, že nejvíce mi daly asi filmy v originálním znění. Někdo tady zmiňoval telefonování, nějaké roky zpět jsem objevil na Skype hromadné diskuze, povídalo se o všem možném a daly se najít i "místnosti", kde rodilí mluvčí vysvětlovali co a jak říct atp. Bylo to hodně zajímavé, člověk se pobavil s lidma doslova z celého světa, možná by to stálo za vyzkoušení. Mám takový pocit, že už to asi nefunguje, přímo ve Skype aplikaci na to byla jedna záložka a teď už jí tam nevidím a za boha si nevzpomenu, jak se ta služba jmenovala. Možná někdo bude znát nějakou alternativu.
Mně se osvědčuje využít úplně každé příležitosti. Já jsem tak trochu blázen do navazování kontaktů s cizinci, že v Praze mám víc kamarádů cizinců než Čechů 🙂 Hodně toho "využívám". Naposled se k mým kamarádům přidala kamarádka z Nepálu, která je nyní v Praze a se kterou jsem se náhodou seznámil při cestě vlakem… 🙂 V sobotu jsem byl na uzbecké párty, kde se mluvilo rusky a anglicky.
Se španělštinou jsem začal nejdřív sám, potom taky ve večerním kurzu a taky jsem se dal do internetového podnikání, které bylo ve španělštině. Komunikoval jsem s jednou Peruánkou od dob, kdy jsem těžce dával dohromady základní věty. Postupně jsem si v Praze našel kamarády z latinskoamerických zemí a po roce námahy jsem byl schopný komunikovat pouze španělsky. Dnes mám v Praze i španělsky mluvící klienty (cizince).
Teď se mučím s francouzštinou. Využívám doslova kde co… nejvíce internet – radio, TV, mám studentku v Brně, která mě učí 1/týden na Skype, v metru čtu dvojjazyčnou knihu, můj internetový prohlížeč a mailový klient jsou samozřejmě ve francouzštině, vyhledávám francouzsky mluvící kamarády, jel jsem na dovolenou do Francie (bez cestovky samozřejmě)…
Když to zkrátím, implementuji ten jazyk do běžného života (i pracovního). A po čase ty výsledky přicházejí. Občas mi někdo řekne, že mám na jazyky nadání… ale já vím, že je to spíš záliba v sebemrskačství 🙂 , protože je to spíš o té dřině, akorát se ta dřina stane zálibou 🙂
Mimochodem, někdo psal o korejštině. Je to jazyk, se kterým se dá snadno začít, mají totiž písmena jako my. To málokdo ví. Pravda ale je, že na porozumění textu už to traková sranda není 🙂 (já skončil u toho čtení…)
Ještě jedna věc – mně naprosto vyhovuje učit se rovnou tím, že potřebuju něco udělat do práce nebo že něco využiju na setkání s kamarády atd. Neosvědčuje se mi učit se jen proto, že se učím – to mě nebaví a nemá to efekt. Čím víc ten jazyk využiju v praxi, tím líp (někdy je třeba si vytvořit příležitosti, kde ten jazyk využívat).
Roman N: Korejština má také znaky. Vietnamština používá latinku.
Špatně jsem se vyjádřil, pravda je, že korejština má znaky a ty nejsou podobné latince. Chtěl jsem říct, že ty korejské znaky se dají naučit stejným způsobem jako my se učíme písmena. Díky Honzo za opravu 🙂
Zdravim, dost casu travim v aute (kuryr) a mam MP3ky s arabstinou (ted nevim, jaky kurz) … a zajimalo by me, jaky typ kurzu byste mi k tomuhle zpusoby uceni doporucili … samozrejmosti je studium doma, ale ten cas za volantem bych taky rad vyuzil …
@Michal neni to trochu nebezpecne ucit se za volantem? Ve vlaku mi to prijde ok, ale v aute.. no nevim :-/
No ja si tam nectu, jen posloucham! 😀
Copak to mi doslo 🙂 Jen vim jak to dopada, kdyz se snazim na neco soustredit za jizdy (treba i to poslouchani a pak premysleni nad gramatikou).
Podle me se pak ucite na 50% a mozna jeste min a efektivita bude ve vysledku mensi a to nemluvim o vnimani toho co se kde deje (a kdyz se neco deje tak jestli nebudete klikat na pauzu v radiu a nebo se soustredit na to jak se vyhnout kolizi). Ale mozna jen teoretizuju… Treba se nekdo ozve, ze to tak praktikuje leta a naucil se tak na statnice 🙂
Tak ja souhlasim ze se ucim tak max na tech 50%, ale aspon nejak vyuzivam ten cas kterej travim na dalnici nebo delsich silnicich … kdyz popojizdim ve meste, tak me to spis rozciluje (ta lekce, i kdyz popojizdeni taky 🙂 ) takze casto prepinam na radio (Beat 🙂 ) … Na statnice se ale pouze takhle urcite nenaucim! 😀
Jinak to co posloucham je zamereny na slovicka a kratky fraze, takze je to spis o vyslovovani a ja bych si stejne v aute povidal (nadaval) i kdyby tam ten kurz nebyl! 😀
Dobre, kdyz tedy jinak nedate 🙂 .. Existuji podcasty – napriklad pro nemcinu zde:
http://www.dw-world.de/dw/0,,11749,00.html
pro Anglictinu zde:
http://www.bbc.co.uk/podcasts/series/how2/
Pouzival jsem pri jizde do prace v metru. Problem u tohoto zpusobu uceni je ten, ze clovek opravdu potrebuje klid (alespon ja ano 🙂 a v okoli nesmi byt moc ruchu abych se dokazal soustredit. Prave proto si nedokazu moc predstavit ze bych u toho jeste ridil. Ale treba Vam se uceni v aute osvedci