Pred casem jsem psal jak me prasklo vodovodni potrubi v zemi kterou mne prichazi voda do nemovitosti v Memphisu. Tak tady je par obrazku co obnasela oprava. Nebylo tam jen jedno misto s prasklinou. Je tam totiz velky strom – dub, ktery svymi koreny znicil vodovodni potrubi. Dokonce jeden problem byl i primo pod asfaltem.
[photopress:pic050409_1.jpg,full,pp_empty] [photopress:pic050409_2.jpg,full,pp_empty] [photopress:pic050409_3.jpg,full,pp_empty] [photopress:pic050409_4.jpg,full,pp_empty] [photopress:pic060409_1.jpg,full,pp_empty] [photopress:pic060409_2.jpg,full,pp_empty] [photopress:pic060409_3.jpg,full,pp_empty]Muj handyman (clovek co opravuje vsechno mozne co je potreba) mne poslal tento email:
I have fixed one leak and chased the other one for 20 feet, and it turns out to be under the black top. The track hoe we rented, threw the track then it ran out of hydraulic fluid, the water fountain inside was shooting to the ceiling when I turned the water back on, this has turned out to be a doosie. Anywho the rental, and my labor all together shoud only turn out to be around 600.00 I will go under the black top Monday and get everything fixed.
Tady je krasne videt jak se v kazde casti Ameriky mluvi dost odlisne. Black top – na zapadnim pobrezi to je vzdy asphalt. Neznam nikoho kdo by tomu rikal black top. Nebo obraty jako doosie nebo anywho… Nekdy mam problemy mu rozumet, kdyz se bavime po telefonu. A on mozna ma problemy rozumet mne:-).
Musim to zaklepat, ale tenhle handyman je naprosty dar z nebe. Kdybych na podobnou opravu obvolaval firmy tak me to stoji min. 3-5 tisic dolaru.
Dobry handyman na ruzne opravy a vylepsovani je klic k uspechu pri investovani do nemovitosti. Obzvlast kdyz ruzne opravy neumite delat sami (coz ja neumim).
Dobrý řemeslník nebo údržbář je velmi ceněn všude, v ČR taky. V tom naprosto souhlasím.
Držím palce aby to potrubí nebylo zpuchřelé celé.
Bosch GSH 27 – dobre kladivo. Take sme tiez mali, kym nam ho neukradli 🙂
Igor: badluck 😀
Taky držím palce ať se oprava podaří. Dobrý řemeslník je opravdu darem z nebes.
A k té angličtině – rozdíly existují a velké. Jsem odkojený hlavně britskou angličtinou, protože jsem se většinu života setkával s Brity. Když jsem přijel do Toronta k tetě a šel si koupit do obchodu kalhoty, řekl jsem prodavači že chci "a pair of trousers". Koukal na mě dost divně, tak jsem mu to musel 2x zopakovat než pochopil. V Kanadě (a tuším, že i v USA) se totiž kalhoty řeknou pants. Taky jeho následující otázka byla What part of Britain do you come from? Postupně jsem se potom doučil nějaká ta slovíčka za běhu a po 2 měsících už jsem s porozuměním problémy neměl. Navíc musím upřímně říci, že i když jsem soudní znalec a tlumočník jazyka anglického a pohybuji se v angličtině opravdu dnes a denně, tak jsem si nedávno koupil nějaký americký film a nerozumněl jsem takřka ani slovo. Prostě místy se ten přízvuk a slova dosti liší a pokud člověk nemluví "místní angličtinou" tak nemá šanci.
Johne, moc ti to s tou sbíječkou sluší :-)))
nech sa darí. pekná práca. koľko ta inak vyšla táto nepríjemná situácia?
to Gely.sk : myslim , ze se tam nahore psalo 600 dolaru , jestli jsem to dobre pochopil . … to turn out to be … slysim poprve …. 🙂
to Deezy: "to turn out to be" je velice casty slovni obrat, bydlel jsem ve trech castech Ameriky a vsude to pouzivali az moc casto.
Anywho je typo od Anyhow imho 🙂
Spis me zaujala Hoe… Na udrzbare ma docela slusny psany projev, vetsinou to je bida typu:
Y'all getn outa truck, we ain' goin' nowhere!!
"to turn out to be" – co to teda vlastne znamena?
Tom Podlesny: "ukazalo se"
I thought Alice's a bitch. But she turn out to be a pretty nice person.
" vyklubat se " Cena se nakonec vyklubala na 600… 🙂 . My v Irsku amikum rozumime jen s velkyma obtizema . Nekdy me prijde , ze se neucim jeden jazyk , ale dva … tri ?…
U nás by ti najprv to kladivo ukradli (ako píše Igor), a potom by ťa ešte firma skásla tak, že by sa ti o pokazenom potrubí snívalo mesiac 😀
Jo je to sranda s temi ruznymi slovnimi obraty
Kdyz jsem se ja presunul do UK tak jsem mel strasne problemy s britskou anglictinou (ani ne tak se slovicky ale s akcentem, potkat cockney z Londyna a vetsinou moje kazda druha veta byla "Pardon?", "Sorry?", "Say that again" a podobne. Ted uz je to trochu lepsi ale porad me dokazi lidi dost prekvapit, vcera jsem prodaval auto a prisel si pro nej Francouz zijici 8 let v Londyne a byl to opravdu zajimavy mix takove te francouzske mekke anglictiny jeste navic obrousene londynskym akcentem – bylo zajimave sledovat, jak standardni fraze rika "cistou" londynskou anglictinou a kdyz rikal slozitejsi vetu, tak zase pouzil francouzsky akcent.
Kazdopadne pred tydnem jsem se vratil z tripu po US a libilo se mi, ze jsem bez problemu rozumel vsemu – americka anglictina je takova primejsi a jednodussi, akorat se na me divali divne kdyz jsem chtel nejake take-away (us verze je tak-out) a asi byli dost zmateni z mojeho Cheers jako univerzalni odpovedi (diky, nashle, mej se).
US verze "s sebou' je "to go", pokud vim.
Pro jistotu jsem se podival do wikipedie, uz-uz jsem si rikal, ze sem nakonec nerozumel ani tem amikum 🙂
http://en.wikipedia.org/wiki/Take-out
Ten typ nabidky se jmenuje "take-out", kdyz si objednavas v restauraci a chces to "zabalit s sebou" rikas "to go"