If Mama Ain’t Happy, Ain’t Nobody Happy
Kdyz mamka neni spokojena tak nikdo neni spokojeny. Tuhle vetu mi rekl pravnik, ktereho jsem potkal na U.S. Virgin Islands. Bavil jsem se o tom, ze manzelce se tam moc nechce stehovat. A to mi na to odpovedel:-).
Neni to nadherna veta, ktera shrnuje perfektne jak to v manzelskem stavu funguje?
Jojo 🙂 Ja mam jinou pravnickou: If two guys are ok with each other, the don't need a contract. If they are not, no contract will save them 🙂 …takova ze zivota…
Chlap moze postavit dom, ale len zena moze vytvorit domov.
tak tak pet, byvam spolu s priatelkou a ja by som mal najradsej hole steny proste ziadne zbytocne veci doma, ona zacala nosit kadejake sviecky, vonavky do kupelne a vyzera to tu fakt tak ze sa tu tesim z toho normalne
peter: LOL.. tak to je
peter: BINGO :). Mám teď ložnici, kde je postel čtyři holé stěny natřené na bílo a dva červené obrazy. A každý se mě ptá, proč si tam nedám stolečky, skříně atd… 🙂 Když ono se v tom tak dobře spí.
Ženské opravdu bez těch "maličkostí" nedokážou žít a kdyby nekoupili každý den nějakou …., tak to nejsou ony :).
No a jak to jde s tou vaší strohostí hezky dohromady, žejo?
🙂
JJ, od toho je tady máme 😉
Ale koukám na to ain't a i když jsem myslel, že to chápu, tak podle druhé části věty, asi ne…
Rammi: Ain't je americký paskvil pro isn't (is not), takže gramaticky správně je to If mamma is not happy, nobody is happy, je smysl jasný – Pokud mamča není spokojena není spokojen nikdo aneb ženy světu vládnou :).
Smysl chápu, ale myslel jsem, že Ain't happy znamená "I'm not happy"
Že to je paskvil vím taky, jinak se ani nedá nazvat "Ain't nobody" což odporuje gramatice.
Nu což, stejně to není předmětem článku 😉